ESTUDIOS DE TRADUCTOLOGIA ARABE TRADUCCION DEL TEXTO NARRAT
Temporalmente sin stock
Descripción
Sinopsis del producto
Aún son escasas las investigaciones traductológicas centradas en las lenguas española y árabe. Intentamos aportar en esta ocasión nuestro granito de arena a este ámbito, presentando una serie de trabajos sólidos en torno a la traducción del texto narrativo entre estos dos idiomas. El libro está integrado por cinco estudios. El primero analiza la traducción de los culturemas en Yawmiyyat na?ib fi-l-aryaf (Diario de un fiscal rural), del ilustre escritor egipcio Tawfiq al-?akim, llegando a la conclusión de que el contenido inferencial suele ser más escurridizo que el referencial, por lo que su trasvase precisará siempre de un esfuerzo mayor por parte del traductor de la obra literaria. El segundo trabajo se centra en el análisis de la traducción de las unidades fraseológicas en dos versiones españolas de al-?ubb ta?t al-ma?ar (Amor bajo la lluvia), del novelista y Premio Nobel egipcio Naguib Mahfouz. El siguiente artículo está dedicado al uso de la diglosia en la narrativa árabe y la problemática de su traducción. Se parte desde las técnicas de la lingüística del texto, el análisis del discurso y la etnografí
9788413691114
ESTUDIOS DE TRADUCTOLOGIA ARABE TRADUCCION DEL TEXTO NARRAT
Especificaciones
| Peso | 230 g |
|---|---|
| Dimensiones | 170 × 240 cm |
| Código de país – basado en ISO 3166-1 | Bosnia y Herzegovina |
| Idioma | Español / Castellano |
| Composición del producto | Producto a la venta formado por un único componente |
| Editorial | |
| Fecha de primera publicación | 01/01/2021 |
| Dimensiones | 170mm X 240mm |
| Número de páginas | 130 |
Valoraciones (0)
¿Ya lo leíste? Valorá “ESTUDIOS DE TRADUCTOLOGIA ARABE TRADUCCION DEL TEXTO NARRAT” Cancelar la respuesta
Debes acceder para publicar una valoración.




Valoraciones
No hay valoraciones aún.